[Culture] 부대찌개 – Army stew, troops stew

부대찌개 - Army stew

부대찌개 – Army stew

부대 means ‘army’ or ‘troops’ and 찌개 is ‘stew’.  Koreans love 부대찌개 especially when they drink Soju.  It is normally served in a big pot, so 3 or 4 people can share. Do you know why it is called ‘army stew’?

During the Korean war, there was not enough food to eat, so a lot of people died by hunger. So Koreans collected some food such as spam, can beans or sausage that is left-over from the U.S troops and put them all together in a big pot. 부대찌개 has sad history, however this is one of Koreans’ favorite food!

In 부대찌개, there are Kimchi(김치), spam(스팸), sausage(소시지), noodles(라면), can beans(콩), bean sprouts(콩나물), tofu(두부) and onions(양파).  You can put them in a pot and pour broth or water with Red pepper powder(고추가루), yellow bean sauce(된장), soy sauce(간장) and garlic(마늘).

You can add a slice of cheese(치즈) at the end, it is more delicious!!! I am going to make it tonight, do you want to join with me?

[Grammar]-부터, -에서, -까지 / from, to

-부터 and -에서 are particles, they mean ‘from-‘. The difference of those two is that ‘-부터’ is often used for time, -에서 is often used for place. And -까지 means ‘to-‘ or ‘until-‘, you can use it for both time and place.

Noun + 부터(from- : time)

Noun+까지(to-)

Noun + 까지(from- : place)

For example,

  • Noun+부터(from-)
1시부터 공부해요. I study from 1 o’clock.
언제부터 시작해요? When do we start?
아침부터 저녁까지 일해요. I work from morning to evening.
어제부터 오늘 아침까지 회의를 했어요. I have had a meeting from yesterday to this morning.
오늘부터 담배를 끊을 거예요. I am going to quit smoking from today.
  • Noun+에서(from)
에서 3시에 나왔어요. I left home at 3.
어느 나라에서 왔어요? Which country did you come from?
서울에서 부산까지 3시간 걸려요. It takes 3 hours from Seoul to Busan.
서울에서 몇 시에 출발할 거예요? What time are you departing from Seoul?
  • Noun+까지(to, until, by-)
1시까지 공부할 거예요. I will study until 1.
내일까지 끝낼 거예요. I will finish it by tomorrow.
부산까지 표가 얼마예요? How much is the ticket to Busan?
지하철 역까지 같이 걸어 가요. Let’s walk together to the subway station.

You can listen to the pronunciation here.

[Song] 안녕하세요 – 삐삐밴드 / Hello! – BBi BBi Band

안녕하세요? – 삐삐밴드  Hello! – BBi BBi Band

식사하셨어요?  Did you eat?  (식사하다 : to have meal, -(으)셨어요: an honorific from for past tense)
별일 없으시죠?  How are you?(별일 없다 : nothing happen)

괜찮으세요? Are you okay? (괜찮다: be okay, be great, -(으)세요 : an honorific form for present tense)
수고가 많아요.  Thanks for your work. (수고: hard work)

우리 강아지는 멍멍멍 My dog says woof woof woof (강아지 : puppy, dog )
옆집 강아지도 멍멍멍 My neighbor’s dog also says woof woof woof
안녕하세요? 오오 잘 가세요. 오오 Hello!   Oh Oh,  Good bye, Oh Oh

좋은 꾸세요. Sweet dreams! (좋다: be good / -(으)ㄴ: a modifier for adjectives / 꿈을 꾸다: to have dream)
좋은 아침이죠.  Good morning!
내일 또 봅시다. See you tomorrow!
동방예의지국  The country of politeness in Eastern
지금 사람들은 1995년. Modern people, 1995
옛날 사람들은 1945년  Old people,  1945
안녕하세요? 오오 잘 가세요. 오오  Hello! Oh Oh Good bye Oh Oh

The lyrics above use a polite/friendly verb ending which is -요, so you can use this to people who are older than you. On the other hand, the following lyrics use a casual verb ending which we use to friends(the same age) or younger people. 
좋은 꾸었니? Did you have good dreams?
좋은 아침이야. Good morning!
내일 또 보자. See you tomorrow.
니가 보고 싶어. I miss you. (보고 싶다 : miss, want to see)
나는 누군가가 정말 필요해.  I really need someone. (필요하다 : need)
내일 우리 같이 여행을 떠나볼까?  How about going a trip together tomorrow? (같이[가치]: together / 여행 : travel, trip)
안녕하세요? 오오 잘 가세요. 오오 (4 times) Hello! Oh Oh Good bye Oh Oh
안녕.  Hello (Good bye!)

[Story] 동화로 배우는 한국어 – Learn Korean with children’s stories

농부와 세 아들 (A farmer and three sons) :
Click here to watch the video

There are some mistakes of spelling in the video, so I corrected them.

열심히 일을 하던 농부가 그만 나이가 들어 세상을 떠나게 되었어요.
나이가 들다 : to get old
세상을 떠나다 : to die

농부는 죽기 전에 세 아들들을 불러 모아 이야기를 하였어요.
-기 전에 : before Verb
부르다 + 모으다 => 불러 모으다 : to call some people to gather

“아들들아, 내가 이젠 나이가 들어 얼마 살지를 못 하겠구나.”
이젠 : the short form of 이제는

“그래서 너희들에게 보물이 묻혀있는 곳을 알려 주려고 불렀단다.”
보물 : treasure
-이/가 묻혀있다: to be buried
부르다 : to call

일하기 싫어하던 아들들은 농부의 말에 귀가 솔깃했어요.
귀가 솔깃하다 : be tempting to hear

“말씀하세요. 아버지. 어디에 보물이 묻혀 있나요?”

“포도밭에 많은 보물을 숨겨 놨단다.”
포도밭 : grape farm
숨겨 놓다 : to hide
놨단다 is the short form of 놓았단다.

“찾아서 서로 사이좋게 나눠 가지거라.”
사이좋게 : peacefully
나누다 : to share
가지다 : to have
-거라 : a verb ending for commanding

“포도밭 어디쯤에 묻으셨어요?”
묻다 : bury

“하도 오래 전 일이라 그것까지는 기억이 안 나는구나.”
하도 : too

농부는 그 말을 남기고 세상을 떠났어요.

아들들은 농부가 죽자 서둘러 삽과 괭이를 들고 밭으로 나갔어요.
삽 : shovel
괭이 : hoe

바로 아버지가 숨겨놓은 보물을 찾기 위해서였어요.

너무나 넓은 밭이라서 아들들은 쉬지 않고 매일매일 밭을 팠어요.
파다 : dig

그러나 보물은 어디에도 보이질 않았어요.
보이질 : the short form for 보이지를

“쳇, 아버지가 우리에게 거짓말을 한 게 아닐까?”

“맞아, 도대체 이 넓디 넓은 밭 어디에 있는 거야?”
넓디 넓다 : so wide

아들들은 불만이 이만저만이 아니었어요.
불만 : complaint
이만저만이 아니다 : extremely, not a little

“아니야, 틀림없이 어딘가 있을 거야.”
틀림없이 : surely

막내가 다시 밭을 파러 가자 형들도 보물을 뺏기기 싫어 다시 열심히 밭을 팠어요.
막내 : the youngest

하지만 아무리 파도 보물은 나오지 않았답니다.

결국 아들들은 아버지를 원망하며 포기하고 말았어요.
원망하다 : blame

여름이 다가오자 포도밭에는 크고 맛있는 포도가 아주 많이 열렸어요.
(과일이) 열리다 : (fruit) is hung on a tree.

아들들이 쉬지 않고 열심히 밭을 팠기 때문이었어요.

그제서야 아들들은 아버지가 숨겨 둔 보물이 바로 열심히 땀을 흘려 얻는 포도였다는 것을 알게 되었어요.
그제서야 : a right word for this is 그제야; it means ‘not until that’ or ‘only after that’.

그 후 아들들은 사이좋게 포도밭을 가꾸며 행복하게 살았답니다.
가꾸다 : to grow, to cultivate

[Grammar] -(으)ㄹ 뻔했어요 almost happened

Verb + -(으)ㄹ 뻔했어요 

fall down

It means ‘almost happened’; we use this expression for an event that you don’t wish to happen.  The infinitive form is ‘-(으)ㄹ 뻔하다‘, however we always use this 뻔했어요 which is the past tense; 뻔해요(X), 뻔할 거예요(X).  We often use this with ‘하마터면(adverb)‘ which means ‘almost’.

For example,

넘어지다 (fall down) 길이 너무 미끄러워서 넘어질 뻔했어요.  Because the road was too slippery, I almost fell down.
스케이트를 타다가 넘어질 뻔했어요. While I was skating, I almost fell.
실수하다 (make mistake) 요즘 정신이 없어서 큰 실수할 뻔했어요.  Because I was too busy lately, I almost made a big mistake.
큰일 나다 (become serious) 큰일 날 뻔했어요. almost became serious
다치다 (hurt) 하마터면 크게 다칠 뻔했어요. almost hurt badly.
잊어버리다 (forget) 요즘 너무 바빠서 하마터면 중요한 약속을 잊어버릴 뻔했어요. I have been too busy recently, so I almost forgot an important appointment.
죽다 (die) 차 사고가 나서 죽을 뻔했어요. Because of that car accident, I almost died.
물에 빠져서 죽을 뻔했어요. Because I fell into water, I almost died.*  We sometimes say ‘죽을 뻔했어요’ to emphasize an event.
너무 추워서 죽을 뻔했어. It was too cold, I almost died!
목이 말라서 죽을 뻔했어요. I was too thirsty, I almost died!
무서워서 죽을 뻔했어요. I was too scared, I almost died!

[Song] 날 그만 잊어요 – 거미 / Please forget me – Gummy

This song is one of my favorite Gummy’s songs that is from the movie “내 머리 속의 지우개(An eraser in my head)”.  The title “날 그만 잊어요” means “Please forget me”.  날 is the short form of 나를, 그만 means ‘that’s enough!’, 잊어요 means ‘forget’.

난 이제 조금씩 그댈 잊어가나 봐요.  I think I am slowly starting to forget about you

가끔 웃기도 하는 걸 보니 Seeing as how I can sometimes laugh about it

조금 더 지나면 그댈 만나게 돼도 반가울 것 같아요. With a bit more time, I think I can be happy to see you the next time we meet

난 그런 마음에 그대 내게 남아있는 사진을 한 장씩 뒤적여 보다가 Thinking about that, I look through our pictures that I still have

혹시나 그대는 또 나와 달라서 아직까지 혼자만 힘들어 할까 봐 Maybe you are not like me, I am afraid that you’re alone and having a hard time

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

그댈 보낸 못난 내 기억에 행복하지 못하면 안 돼요 그대까지 You shouldn’t think about the memory of me leaving you, You shouldn’t be unhappy. not you.

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

난 왜 이제 까맣게 잊은 채 행복하게 잘 지낼 그대가 걱정되죠. 아직도… Why am I still worried about you, you might be very happy and already totally forget about me.

아직도 모두 다 잊지 못한 건가 봐요. I think I still haven’t forgotten all of it

그대를 걱정하고 있는 걸 보니 Because I am still worried about you

날 버린 기억이 가슴에 남아서 혹시라도 나처럼 울기만 할까 봐 I worry that you might be crying like me because you might still think about the memory of me leaving you

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

그댈 보낸 못난 기억에 행복하지 못하면 안 돼요 그대까지 You shouldn’t think about the memory of me leaving you, You shouldn’t be unhappy. not you.

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

난 왜 이제 까맣게 잊은 채 행복하게 잘 지낼 그대가 걱정되죠. 아직도... Why am I still worried about you now, you might be very happy and already totally forget about me.

그 긴 시간 힘이 든 건 That long time, it was very hard

오~ 나만 Oh~ just me

내 맘 그 어디에 그대 남아있어 You are still somewhere in my heart

마지막 한 번만 날 위한 그대가 이제는 날 그만 떠나요 Please leave me now, just one last time.

그댈 못내 잊은 채 힘들게 행복해져 보려는 날 위해 I am just trying so hard to be happy without forgetting you.

오~ 날 그만 떠나요 Please forget me now

그대 이제 내 맘에 이렇게 남은 채로 힘들게 하지 말고 떠나요 Please don’t give me a hard time with staying in my heart, just leave me.

거미가 노래를 정말 잘해요!!!! She sings really well!

[Grammar] Indirect speech(Statement) 간접화법

Direct Speech : 직접 인용, 직접 화법

The form for direct speech is
“sentence” 라고 하다

Indirect Speech : 간접 인용, 간접 화법

There are four types of sentences for indirect speech which are statement, question, suggestion and request.

For statement, add -(ㄴ/는)다고 하다. For example,

현재(Present) 과거(Past) 미래(Future)
평서문
Statement
동사(Verb) -ㄴ/는다고
가다 : 간다고
먹다 : 먹는다고
V/A-았/었/였다고
갔다고
좋았다고먹었다고
마셨다고
있었다고
없었다고했다고 N(Vo)였다고
N(Co)이었다고
의사였다고
학생이었다고N(Vo)가 아니었다고
N(Co)이 아니었다고
의사 아니었다고
학생 아니었다고
V/A-(으)ㄹ 거라고
먹을 거라고
좋을 거라고
있을 거라고
없을 거라고갈 거라고
마실 거라고N 일 거라고
의사일 거라고
학생일 거라고N(Vo)가 아닐 거라고
N(Co)이 아닐 거라고
의사가 아닐 거라고
선생님이 아닐 거라고
형용사(Adjetive) -다고
나쁘다 : 나쁘다고
좋다 : 좋다고
있다/없다
(have/be)
-다고
있다 : 있다고
없다 : 없다고
N이다
N아니다
N(Vo)라고
N(Co)이라고
의사 : 의사라고
학생 : 학생이라고N(Vo)가 아니라고
N(Co)이 아니라고
의사 아니라고
학생 아니라고

 

As you can see below, 하다 can be 해요 or 했어요. 해요 is used for when you hear a sentence indirectly such as from news, rumors, a lot of people. 했어요 is used for when you hear a sentence directly from a person who says the sentence. You can use ‘들었어요’ instead of ‘해요’.

1)현재

윤정 씨는 매운 음식을 안 먹는다고 해요.(I heard Yoon Jeong doesn’t eat spicy food.)
윤정 씨는 매운 음식을 안 먹는다고 했어요.(Yoon Jeong said she doesn’t eat spicy food.)
윤정 씨가 많이 아프다고 해요. / 윤정 씨가 많이 아프다고 했어요.
민희 씨 남자 친구는 대학생이라고 해요./ 민희 씨 남자 친구는 대학생이라고 했어요.
그 사람이 성준 씨 친구라고 해요./ 그 사람이 성준 씨 친구라고 했어요.

2) 과거

선생님이 3년 전에 중국에서 살았다고 해요./ 했어요.
민정 씨가 일을 그만뒀다고 해요. / 했어요.
마이클 씨는 5년 전에 영어 선생님이었다고 해요./했어요.
성민 씨는 옛날에 의사였다고 해요./했어요.

3) 미래

2018년에 한국에서 동계 올림픽이 열릴 거라고 해요.
한국 친구가 2018년에 한국에서 동계 올림픽이 열릴 거라고 했어요.
다음 주부터 2주 동안 Macy’s 백화점이 문을 닫을 거라고 해요.
제 친구가 다음 주부터2주 동안 Macy’s 백화점이 문을 닫을 거라고 했어요.

* 줄임말(Short form)

  • Koreans often say it as a short from like this.
    -다고 해요=> -대요 / -다고 했어요=> -댔어요
    -라고 해요=> -래요 / -라고 했어요=> -랬어요

More examples!!

이번 겨울에 한국에 눈이 많이 왔다고 해요.
한국에 있는 친구가 한국에 눈이 많이 왔다고 했어요.
의사 선생님이 8시간 이상 자면 건강에 안 좋다고 했어요.
제 친구가 한국에 가고 싶다고 했어요.
한국에서는 여행 비자로 일을 할 수 없다고 들었어요.
한국의 인구가 점점 줄어들고 있다고 들었어요.

For indirect speech, please click those links below.

Indirect speech for question

Indirect speech for suggestion and command/request

공부 열심히 하세요!

새해 복 많이 받으세요! Happy New Year!

떡국 rice cake soup

“Happy New Year” in Korean is 새해 복 많이 받으세요.

새해(sae hae:new year) 복(bok: luck) 많이(mah nee: a lot) 받으세요(bah deu se yo: please receive)

Literally it means “Hope you have good luck in new year!”

New year’s day is called 설날(Seollal) in Korean. It is my favorite holiday!

In the past, we only celebrated The Lunar New Year’s day which changes every year.  In 2015, Feb 19th is The Lunar New Year’s day.  Recently, a lot of people celebrate both(Jan 1st and Lunar new year’s day) but the Lunar New year’s day is more significant for Koreans.

We take a day off for Jan 1st, on the other hand we take 3days off for the Lunar New Year’s day.

In the morning of  the New Year’s day, we cook “Dduk ggook” which is rice cake soup.  The reason why we eat the rice cake soup is that the rice cake is long and white which means a long life and pureness.  Traditionally,  the day before the new year’s day, all family members make dumplings together to add them into rice cake soup.  My favorite dumplings are Kimchi dumplings.

In early morning of the new year’s day, we dress up with 한복(Han bok) which is Korean traditional clothes and bow to grand parents, uncles/aunts and parents. Then, they give us some money in a small pocket after we bow to them. The bow is called 세배(se bae), and the money is called 세뱃돈(se baet ddon).

When I was a kid, we went to go to my oldest uncle’s house the day before the new year’s day.  My uncle said “You shouldn’t go to bed until midnight, otherwise the ghost will come to make you really old.” (It is one of fairy tales)

For a kid, it’s not easy to stay up late, so I fell asleep.  Every time I went to bed early, my uncle put flour on my eyebrows, so when I woke up I found myself to become an old lady.

I am going to make my own rice cake soup and think about my family in Korea.

여러분, 새해 복 많이 받으세요!