[Reading]여름 휴가 Summer vacation

대화>

진주 : 넌 휴가 때 어디 가?
민우 : 어, 이번에 6박7일로 미국에 여행 갔다 오려고.
진주 : 미국 어디?
민우 : 샌프란시스코.
진주 : 나도 작년에 거기 갔다 왔는데 되게 좋았어.
민우: 그래? 너한테 많이 물어봐야겠다. 나 차 빌릴까 생각 중인데 너 그때 차 빌렸어?
진주 : 아니, 샌프란시스코는 주차하기가 힘들대서 그냥 버스 타고 다녔어.
민우 : 아, 그럼 나도 차 빌리지 말아야겠다.
진주 : 어, 그리고 데이 패스(Day Pass)라는 걸 사면 하루 종일 아무 버스나 다 탈 수 있어.
민우 : 아, 그래? 좋은 정보인데. 거기 날씨는 어때?
진주 : 난 작년 7월 초에 갔었는데 저녁에는 조금 쌀쌀했어. 여름인데도 바람도 많이 불고 온도가 높지 않아서 사람들이 긴팔을 입고 다니더라고.
민우 : 여름인데 쌀쌀해? 긴팔은 안 가지고 가려고 했는데 짐 쌀 때 긴팔도 넣어야겠다.
진주 : 어, 그리고 가끔 현금만 받는 곳도 있으니까 어느 정도 돈 가지고 가는 게 좋아.
민우 : 안 그래도 300달러 벌써 바꿔 놨지. 호텔도 예약했고 비행기표도 벌써 다 끊었으니까 음식 값만 있으면 되겠지?
진주 : 어, 그리고 미국에서는 보통 식당에서 밥을 먹고 나면 팁을 줘야 돼. 꼭 줘야 되는 건 아니지만 서비스를 받는 곳에서는 보통 팁을 다 주더라고.
민우 : 그러게, 나도 인터넷에서 봤는데 팁을 어떻게 줘야 하는지 몰라서 걱정하고 있었어.
진주 : 보통은 15%를 주고 서비스가 좋으면 20%도 준대. 나도 처음이라서 다 15% 줬어.
민우 : 물가는 어때?
진주 : 한국보다 좀 비싼 거 같아. 밥 한 끼에 만원 넘으니까.
민우 : 비싸구나. 미국 여행은 처음이라 막 긴장되고 떨려. 영어 잘 못해서 말 안 통하면 어쩌나 하고.
진주 : 너 정도 영어하면 괜찮을 거야. 관광객이 많아서 사람들이 친절하니까 모르면 긴장하지 말고 천천히 다시 말하면 돼. 모르는 게 있으면 나한테 문자해.
민우 : 고마워.그럼 갔다 와서 연락할게.

단어와 문법>

-박 -일 : -night -day (use Sino Korean numbers)
샌프란시스코 : San Francisco
되게 : very
주차하다 : to park
힘들대서 : a short form for 힘들다고 해서 which is ‘indirect speech’
온도 : temperature
긴팔 : long sleeve
더라(고) : a verb ending to tell a fact that a speaker has seen, heard, felt before. (Koreans often pronounce it as 더라구)
짐 싸다 : to pack
-(으)려고 하다 : to be about to do (Koreans often pronounce it as 을라구 하다)
현금 : cash
안 그래도 : (=그렇지 않아도) ‘I am/was going to’, it expresses when a previous speaker mentions something about that you are going to do.
표를 끊다 : to book a ticket
준대 : a short form for 준다고 해 which is ‘indirect speech’
% : 퍼센트
물가 : cost of living (물가 is read as 물까)
끼 : a counter for meals (한 끼, 두 끼, 세 끼…)
긴장되다 : to be nervous
떨리다 : to be nervous
말이 안 통하다 : can not communicate
문자 하다 : to send a text message (문자 is read as 문짜)

 

 

[Reading]주말에는 쉬고 싶어요. 

주말에는 쉬고 싶어요. I want to rest on weekends.

<금요일 저녁 6시 회사에서>

혜연: 저… 부장님. 저 먼저 가 보겠습니다.
부장님 : 네, 그러세요. 그런데 우리 내일 다 나와야 되는 거 알고 있죠?
혜연: 네, 저 그런데 부장님, 내일 언니 결혼식이 있어서요.
부장님 : 언니 결혼식이 몇 시인데요? 끝나고 와요. 우리 내일하고 일요일하고 다 일해야 마감 시간 맞출 수 있는 거 알죠?
혜연: 아, 네… 알겠습니다. 내일 뵙겠습니다.

 

<친구와 만나서>

혜연 : 나 내일도 회사 나가야 돼.
성훈 : 또? 너 지난 주에도 일하지 않았어?
혜연 : 어, 월말이라 일이 밀려서.
성훈 : 잠깐, 너 내일 너네 누나 결혼식 아니야?  부장님한테 말했어?
혜연 : 당연히 얘기했지. 결혼식이 12시니까 끝나고 3시쯤 오래.
성훈 : 야, 너네 회사 너무 하는데…
혜연 : 하…우리만 그런가 뭐. 다른 데도 다 그런데…
성훈 : 우리 회사는 안 그러잖아. 우리는 주말에 보통 일 안 해.
혜연 : 좋겠다. 좋은 회사 다녀서. 나도 주말에 쉬고 싶지. 매일 야근도 하는데 주말까지 일하면 나 이러다가 쓰러질지도 몰라.
성훈 : 내일 그냥 부장님한테 못 간다고 해.
혜연 : 안 돼. 그러다가 잘리면 어쩌려고.
성훈 : 우리 회사ㅑ 로 와.
혜연 : 네가 무슨 사장이냐?
성훈 : 우리 사장님 나 예뻐하시잖아. 내가 잘 말해 줄게.
혜연 : 그러면 정말 좋겠다. 야, 우리 우울한 얘기하지 말고 밥이나 먹자.

 

단어>

마감 : due, deadline
마감 시간을 맞추다 : to meet the deadline
월말 : end of month
일이 밀리다 : to get behind in one’s work
당연히 : of course
너네: a casual form for 너희(you guys) or 너의(yours)  (Koreans often read it as 니네)
너무하다 : to be too much
야근하다 : to work overtime at night
이러다 : do like this
쓰러지다 : to faint
잘리다 : to get fired (Koreans often read as ‘짤리다’)
예뻐하다 : to adore someone, 예쁘 + 어하다
우울하다 : to be depressed

문법>

-(으)래 => short form for 오라고 해 which is an indirect speech for requests or commands.
-(으)ㄴ가 => a question verb ending
~~뭐. => to express resignation
그런데 => like that. It is not ‘but’ or ‘however’. 그렇다 + (으)ㄴ데(there is more to say)
-잖아 => a verb ending to mention a fact
-다가 => If someone keeps doing it, it will be
-(으)ㄹ지도 모르다 => maybe
어쩌려고 => a short form for 어쩌려고 그래 which means ‘what do i do?’. 어쩌다 + 려고 + 그래
-(이)나 => to express that it is not the best choice, but take it.

 

You can listen to the audio file by clicking here. 

-게 -ly, adverb suffix

-게(1)

is attached to adjectives to change the adjectives into adverbs. For example,

맛있게 드세요.  Enjoy the food. (deliciously)
재미있게 보내세요. Hope you have a good time. (joyfully)
즐겁게 보냈어요. I had so much fun. (joyfully)
옷을 왜 이렇게 얇게 입었어요? Why are you wearing less clothes? (thinly)
커피를 따뜻하게 데워 주세요. Please heat up the coffee. (warmly)
편하게 쉬세요. (편하게=편히) Please make yourself at home. (comfortably)
방을 깨끗하게 청소해야 돼요. (깨끗하게 = 깨끗이) I have to clean the room. (cleanly)
방을 더럽게 쓰지 마세요. Do not use the room dirty. (dirtily)
(머리를) 예쁘게 잘라 주세요. Please cut my hair beautifully.
그 가게는 물건을 비싸게 팔아요. That store sell things very expensive. (expensively)
물을 차갑게 얼렸어요. I froze water. (coldly)

-게 has different meanings and uses like -게 하다(causative)  or -게 되다(become), I will post more about -게 later.

Click here to listen to the audio file. 

[Grammar] verb+(으)ㄹ까요? Question / Shall we

Verb + (으)ㄹ까요?

1.’asking someone’s opinion if this person want to do’.
창문 닫을까요?  Do you want me to close the window?
켤까요?  Do you want me to turn on the light?
물 좀 드릴까요?  Would you like to have some water?
드릴까요?  What would you like to have?
내일 제가 갈까요?  Do you want me to come tomorrow?

 

2.’suggesting to do something together‘. In this case, you can add 같이.
이번 주말에 영화 같이 볼까요? Shall we watch a movie this weekend?
이번 휴가 때 뭐 할까요? What should we do for this vacation?
오늘 저녁에 뭐 먹을까요? What should we eat for dinner?
시킬까요? What should we order?
이제 집에 갈까요?  Shall we go home?
여기 잠깐 앉을까요? Shall we sit here for a second?

 

3.-(으)ㄹ까요 is also used for questions, thoughts or guesses. (Intermediate level)
민수 씨가 왜 아직 안 올까요? Why hasn’t he come yet?
내일 날씨가 좋을까요? Is it going to be nice tomorrow?
서울의 집 값이 비쌀까요? Are house prices expensive?
운동을 하면 살이 빠질까요? Can I lose weight if I exercise?

 

Click here to listen to the audio file. 

[Grammar] -던, -았/었/였던 reminiscence

-던, -았/었/였던

means ‘reminiscence’ which is to tell a story that happened in the past. For example,

  1. 옛날에 알았던 사람인데 이름이 생각이 안 납니다. (=옛날에 알던(O))
    I cannot remember his/her name who I used to know in the past.
  2. 작년에 자주 갔던 커피숍이 문을 닫았어요. (=자주 가던 = 자주 간 (O))
    The coffee shop is closed that I often went last year.
  3. 한국에 살 때 자주 먹었던 음식이 뭐예요? (=자주 먹던=자주 먹은(O))
    What was the food that you often ate when you lived in Korea?
  4. 예전에 많이 했던 게임이에요. (=많이 한 (O), =많이 하던(O))
    It is a game that I played a lot before.
  5. 어제 봤던 영화 제목이 뭐예요? (=어제 본 (O))
    What was the title of the movie that you watched yesterday?
  6. 어제 보던 영화 제목이 뭐예요? (=어제 본(O))
    What was the title of the movie that you were watching yesterday?
  7. 집에 가던 길이었어요. (=가는 길(O), =갔던 길(X)) in progress
    It was on the way to go home.
  8. 이곳은 제 남자 친구하고 제가 처음 만났던 곳이에요. (=처음 만난(O), =처음 만나던(X))
    It was the place where I first met my boy friend.
  9. 예전에 한번 와 봤던 기억이 있어요. (=와 본(O), 와 보던(X))
    I have a memory that I have been here before.

 

Usually -았/었/였던 and -던 are interchangeable, however if an action is finished (like sentence 7,8,9), they are not interchangeable. In this case, you can often see 처음, 한번.

Sentence 5,6 have different meaning. Sentence 5 is “What was the title of the movie that you watched yesterday?” while sentence 6 is “What was the title of the movie that you were watching yesterday?”.

 

You can listen to the audio file by clicking here. 

 

 

 

-고 보다 / -다가 보다 find out

-고 보다

means ‘after you finish an action and realize/find out‘. -고 보다 is often used with other conjunctions such as -(으)니까, -(으)면, and it is similar to -고 나다. (Click here To study -고 나다)

  1. -고 보니까 After I do, I found out  : it is similar to -고 나니까
    듣고 보니까 기분 나쁘네요.  After I heard, (I found out) I feel terrible.
    알고 보니까 정말 착한 사람이었어요. After I know him, (I found out) he is a nice person.
    공부를 하고 보니까 어렵지 않았어요.  After I studied, (I found out) it was not difficult.
    만들고 보니까 사람 얼굴처럼 생겼더라고요. After I made, (I found out) it looks like a human face.
  2. -고 보면  If you do, you will~ : it is similar to -고 나면, but it is used with certain verbs.
    알고 보면 좋은 사람이에요. If you know her, (you will realize) she is a good person.
    듣고 보면 공감하실 거예요. If you listen, you will feel the same way.

 

-다(가) 보다

means ‘while you are doing something, you find out/realize’. It is often used with other conjunctions like -(으)니까 or -(으)면.  (click here to study -다가)

  1. Verb + 다가 보니까 While I am doing something, I find out (you can omit 가 and 까, like -다 보니)
    살다가 보니까 별일이 다 있네요. (While I am living) I have seen everything.
    공부하다 보니까 어렵지 않았어요. During study, I found out it was not difficult.
    먹다가 보니까 제가 시킨 게 아니었어요.  While I was eating, I found out it was not my order.
    처음에는 이상했는데 자꾸 보다 보니까 예쁜 것 같아요. It was very weird at first, but more I use it, I found out that it is pretty.
    계속 쓰다 보니 편한 것 같습니다. As I use it many times, I found that it is very comfortable.
  2. Adjective + 다가 보니까 Because I ~
    돈이 없다 보니까 아이들한테 좋은 물건을 사 줄 수 없어요.  Because I do not have money, I cannot buy good stuff to my kids.
    돈이 필요하다 보니까 훔칠 수밖에 없었어요. Because I do not have money, I have nothing to do but stealing.
    배가 고프다 보니 아무거나 먹게 됐어요. Because I am too hungry, I just become to eat anything.
  3. -다가 보면 When you do ~, you will/it will
    살다가 보면 좋은 일이 있을 거예요.  In your life(while you are living), good things will happen.
    걷다 보면 백화점이 나올 거예요. If you keep walking straight, you will find a department store.
    생각 없이 말하다 보면 실수할 수도 있어요. When you talk to someone without thinking, you can make mistake.
    듣다 보면 이해하실 거예요. While you are listening, you will understand.

Click here to listen to the audio files

 

[Grammar] -고 나다,-고 나면,-고 나서 after doing

-고 나다

express sequence of two actions, it is similar to -고. -고 나다 is often used with other conjunctions such as -아/어/여서, -(으)니까, -(으)면. For example,

  1. -고 나서  after I do and then =(-(으)ㄴ 다음에)
    밥을 먹고 나서 숙제를 하려고 해요.  After I eat, then I will do my homework.
    몸이 다 낫고 나서 공부를 다시 시작할 거예요. After I get better, I will start studying again.
    손을 씻고 나서 음식을 만듭시다. Let’s wash our hands first, and make the food.
    밥을 먹고 나서 식탁을 깨끗하게 치웠어요. After I ate, I cleaned the table.
    여자 친구하고 헤어지고 나서 소중함을 알게 됐어요.  After I broke up with my girlfriend, I realized how grateful she was to me.
  2. -고 나니까 after I do and find out a fact (similar to -고 보니까)
    밥을 많이 먹고 나니까 이제 졸려요. After I ate a lot,(I found out) I am sleepy now.
    돈을 벌고 나니까 비싼 물건을 사고 싶어졌어요. After I made a lot of money, (I found out) I wanted to buy some expensive things.
    샤워를 하고 나니까 기분이 훨씬 좋네요. After I took a shower, (I found out) I felt much better.
    집을 청소하고 나니까 더 넓어 보여요. After I cleaned the house, (I found out) the house looks much big.
    약을 먹고 나니까 머리가 안 아파요. After I took the medicine, (I found out) I do not have a headache.
  3. -고 나면 if I do, it will~(second sentence should be present/future tense)
    약을 먹고 나면 좋아질 거예요.  If you take medicine, you will be fine.
    일을 마치고 나면 보람을 느낄 수 있을 거예요. When you finish the job, you will feel worth.
    이걸 마시고 나면 괜찮아 질 거예요. When you drink this, you will feel better.
    규칙을 알고 나면 수학이 아주 쉬워질 겁니다. If you know rules, math will be very easy.
    컴퓨터를 배우고 나면 엔지니어가 될 수 있어요? If I learn computer, can I become an engineer?
  • -고 보면 is similar to this, but -고 보면 is used for fixed verbs such as 알고 보면, 듣고 보면.
    알고 보면 그 사람도 참 착한 사람이에요. After you know him, (you will realize) he is a nice person.
    듣고 보면 이해가 더 쉬울 겁니다. After you listen, it will be easy to understand.

I will post -고 보다 /-다가 보다 in a few days.

Click here to listen to the audio files. 

 

[Expression] 오죽하겠어요.

오죽하다

is one of very weird adjectives. It means ‘something is very serious’, but you have to guess the meaning from the context. Let’s look at the dialogue and samples below.

 

Situation: After A and B heard the news that Minsu got injured his legs.

A: 민수 씨 소식 들었어요?
Have you heard about Minsu?

B: 네, 운동하다가 다리를 크게 다쳤다면서요?
Yes, he got hurt his back when he was exercising.

A: 네, 그래서 지금 병원에 있대요. 최소 한 달은 병원에 있어야 한대요.
Yes, he is in the hospital. He has to stay there for at least one month.

B: 여자 친구가 참 많이 놀랐겠네요.
His girl friend should be very shocked.

A: 그러게요. 저도 많이 놀랐는데 여자 친구는 오죽하겠어요.
You are right. I was very surprised, his girl friend must be surprised.

B: 회사 끝나고 민수 씨 보러 병원에 가려고 하는데 같이 갈래요?
After work, I will go to the hospital to see him. Do you want to go with me?

A: 저는 오늘은 약속이 있어서 내일 가 보려고요. 민수 씨한테 제가 내일 간다고 전해 주세요.
I have a plan today, so I am going there tomorrow. Please tell him I will come tomorrow.

B: 네.
I will

 

 

오죽하다  :  very (usually bad situation), It is often used with -(으)면 or -(으)ㄹ까?.

아이가 저렇게 아픈데 어머니 마음이 오죽할까?  The kid is that sick, the mom must be so heart-breaking. (we can guess the meaning from 마음(heart))

오죽하면 도둑질을 했겠어요?  He must be in a very bad situation because he stole someone else’s. (we can guess the meaning from 도둑질(stealing))

 

 

[읽기] 내가 직거래 시장을 좋아하는 이유

 

나는 주말마다 집 근처에서 열리는 직거래 시장에 간다. 직거래 시장은 매주 주말에 열리는데 나는 슈퍼마켓보다 직거래 시장에 가는 것을 더 좋아한다.
내가 직거래 시장을 좋아하는 이유는 여러 가지가 있지만 그 중 가장 큰 이유는 직거래 시장 음식이 슈퍼마켓보다 신선하기 때문이다. 시장의 물건들은 생산지에서 바로 올라오는 경우가 많다. 중간에 상인을 거치지 않기 때문에 물건을 유통하는 시간이 짧아서 소비자가 신선한 채소나 과일을 농부에게서 바로 사는 것과 비슷하다. 또한 유통하는 시간이 길면 보통 음식에 약품을 처리하지만 직거래에는 그럴 필요가 없기 때문에 더욱 안전하게 먹을 수 있다. 게다가 물건을 포장할 필요가 없기 때문에 쓰레기도 줄일 수 있어 환경에도 도움이 된다.
내가 직거래 시장을 좋아하는 또 한 가지 이유는 그곳에서는 단지 물건만 파는 것이 아니라 문화도 즐길 수 있기 때문이다.  시장에는 보통 무료로 작은 콘서트가 열리는데 유명하지는 않지만 실력이 있는 사람들이 그 무대에서 자신들의 장기를 뽐낸다. 가수, 댄서, 마술사, 예술가 등 각 방면의 다양한 사람들이 자신의 갈고 닦은 솜씨를 보여 주고 관객과 소통한다. 좋은 물건도 사고 공연도 즐길 수 있으니 이게 바로 일석이조가 아닐까.
나는 이번 주말에도 직거래 시장에 갈 것이다. 사방이 창문으로 막혀 있는 슈퍼마켓보다는 탁 트인 넓은 공간에서 자연과 사람이 어우러질 수 있는 직거래 시장이 나는 참 좋다.

 

단어>

직거래 시장 : farmer’s market
신선하다 : to be fresh
생산지: area of production
상인: merchant
거치다: to go through
유통하다 : to distribute
약품: chemical, medicine
처리하다 : to treat, deal
게다가 : In addition (adverb)
환경: environment
문화: culture
실력이 있다 : to be talent
장기를 뽐내다 : to show people one’s specialty
솜씨를 보여주다 : to show ability
관객 : audience
소통하다 : to communicate
일석이조 : Killing two birds with one stone
사방 : on every side
탁  트이다 : to be very opened
어우러지다 : to harmonize

 

You can listen to the audio file by clicking here. 

[Grammar] -기로 하다 decide to

-기로 하다

means ‘decide to do something’. It can use it for your decision or a plan with someone else. We usually use it as past tense, you can use it as a suggestion with present tense or -(으)ㅂ시다.

올해부터 술을 안 마시기로 했어요. I decided not to drink from this year.
혼자 배낭여행을 가기로 했어요. I decided to go backpacking by myself.
친구하고 강남에서 만나기로 했어요. My friend and I decided to meet in Gangnam.
주말에 엄마하고 쇼핑 가기로 했어요. My mom and I decided to go shopping.
이번 휴가 때 유럽에 여행 가기로 했어요. I(we) decided to go to Europe for this vacation.
오늘부터 담배를 끊기로 했는데 실패했어요. I decided to quit smoking, but I failed it.
다이어트 하기로 했는데 오늘너무 많이 먹었어요. I decided to go on a diet, but I ate a lot today.

우리 다음 주에 만나기로 해요. (=우리 다음 주에 만나요.) Let’s meet next week.
서울에서 보기로 합시다. (=서울에서 만납시다.) Let’s meet in Seoul.
저녁 나가서 먹기로 해요. (=저녁 나가서 먹어요.) Let’s eat out for dinner.
우리 이제 만나지 말기로 해요.  (=우리 이제 만나지 말아요.) Let’s not see each other anymore.

You can listen to audio files by clicking here.