김호진 과장님께,
안녕하십니까? 저는 상무무역 김성호 대리라고 합니다. 지난 번에 저희가 보내 드린 계약서는 받으셨는지요? 계약서 상에 문제가 없다면 언제쯤 뵙고 계약서에 사인을 할 수 있는지 알고 싶습니다. 혹시 계약서에 저희가 나눈 이야기와 다른 부분이 있다면 알려 주시기 바랍니다. 바로 수정해서 보내드리겠습니다.
그리고 다음 달에 저희 회사 사장님께서 귀사를 방문했으면 하시는데 가능하신 시간을 알려 주시면 사장님께 말씀 드리겠습니다. 항상 많은 도움을 주셔서 감사 드리며 답장 기다리겠습니다.
김성호 올림
단어와 문법>
과장 : section chief(higher than 대리)
대리 : deputy section chief
-라고 하다: is called that
보내 드리다: to send (존댓말)
계약서: contract
-는지+요?: -는지’s question ending, it means ‘if/whether’
noun 상에: on noun
-다면: if
뵙다: to meet (존댓말)
사인을 하다: to sign
-는지: if/whether
이야기를 나누다: to talk
-기 바라다:to hope
수정하다: to revise
저희: our(존댓말)
귀사: your company(존댓말)
-았으면 하다: to wish/hope
가능하다: to be possible
알려주다: to inform
말씀 드리다: to let someone know(존댓말)
도움을 주다: to give someone help
-(으)며: and, while
올림 : Sincerely
When you write an email to someone and if this person is older than you or you should show respect, you should put receiver’s name with 께. And at the end you also present your name with 올림 which is very polite way to say ‘Sincerely’.
If you want to learn more Korean or need a Korean teacher, please send me an email.
funkorean4u@hotmail.com