[Song] 좋은 사람 있으면 소개 시켜 줘 – If you know a good person, introduce me.

 좋은 사람 있으면 소개 시켜 줘.  – 럼블피쉬
If you know a good person, introduce me.

This song is one of my favorite Korean songs.  It is originally sung by 베이시스(Basis) in 1996 and 럼블피쉬(Rumble fish) remade it.

좋은 사람 있으면 소개 시켜줘
(소개 시키다 :to introduce someone to another)
If you know a good person, introduce me
때로는 물처럼 때론 불처럼
(-처럼 : like -)
Sometimes like water, sometimes like fire
진심으로 나만을 사랑할 수 있는
Someone who can truly love just me
성숙하고 성실한 사람이라면 좋겠어
(-으면 좋겠다 : I hope, I wish)
A mature and sincere person would be nice

좋은 사람 있으면 소개 시켜줘
If you know a good person, introduce me
사랑에도 연습은 있는 거기에
(-기에 : because) 
Because even in love there’s such a thing as practice
아주 조그만 일에도 신경을 써주는
(신경을 쓰다 : to consider, to pay attention) 
Someone who will pay attention to even very small things
사랑 경험이 많은 사람이라면 좋겠어
Someone with a lot of experience in love would be nice

나에겐 아픈 상처가 있는데
I’ve been hurt badly
과거가 없는 사람은 부담스러워
So someone without a past is burdensome

한 번쯤은 시련에 울었었던
Someone who’s cried over hardship at least once
눈이 고운 사람 품에 안겨서
(곱다 : to be pretty, ㅂ irregular: click here to learn) 
In the arms of someone with pretty eyes
뜨겁게 위로받고 싶어
I want to be comforted

혼자임에 지쳤던 내 모든 걸
(지치다 : to be sick and tired) 
All of the me who’s grown weary of being alone,
손이 고운 사람에게 맡긴 채
(-은 채 : to maintain the situation) 
Being entrusted with someone with pretty hands
외로움을 잊을 수 있다면
I wish I could forget loneliness

좋은 사람 있으면 소개 시켜줘
If you know a good person, introduce me
만남 그 자체에 연연하기보다
(-기보다 : rather than) 
Rather than someone clinging to how they were at first glance
한번을 만나더라도 그 때 분위기에
(-더라도: even if)
Even meeting once, matching that feeling,
최선을 다하려는 사람이라면 좋겠어
It would be nice if it were someone who tries to give their best

나에겐 아픈 상처가 있는데
I’ve been hurt badly 
과거가 없는 사람은 부담스러워
So someone without a past is burdensome 

한번쯤은 시련에 울었었던
Someone who’s cried over hardship at least once 
눈이 고운 사람 품에 안겨서
In the arms of someone with pretty eyes 
뜨겁게 위로받고 싶어
I want to be comforted 

혼자임에 지쳤던 내 모든 걸
All of the me who’s grown weary of being alone, 
손이 고운 사람에게 맡긴 채
Being entrusted with someone with pretty hands 
외로움을 잊을 수 있다면
I wish I could forget loneliness 

한번쯤은 시련에 울었었던
Someone who’s cried over hardship at least once 
눈이 고운 사람 품에 안겨서
In the arms of someone with pretty eyes 
뜨겁게 위로받고 싶어
I want to be comforted 

혼자임에 지쳤던 내 모든 걸
All of the me who’s grown weary of being alone, 
손이 고운 사람에게 맡긴 채
Being entrusted with someone with pretty hands 
외로움을 잊을 수 있다면
I wish I could forget loneliness 

English translation from : http://lovelipop.tumblr.com/post/14235293388/%EB%B2%A0%EC%9D%B4%EC%8B%9C%EC%8A%A4-basis-%EC%A2%8B%EC%9D%80-%EC%82%AC%EB%9E%8C%EC%9E%88%EC%9C%BC%EB%A9%B4-%EC%86%8C%EA%B0%9C-%EC%8B%9C%EC%BC%9C%EC%A4%98-if-you-know-a-good

[Song] 희망사항 – wish list

 희망사항 – wish list (by 변진섭)

The main grammar in this song is -아/어/여도 which means ‘even if’.  If you want to learn more about -아/어/여도, click here.

청바지가 어울리는 여자 (어울리다 : to fit, to match)  
A woman whose jeans fit well
밥을 많이 먹어도 안 나오는 여자
A woman whose stomach doesn’t stick out even if she eats a lot of food
얘기가 재미없어도 웃어주는 여자 (얘기 -> 이야기 story) 
A woman who laughs even when my talk is boring
그런 여자가 좋더라
(-더라 : a verb ending for telling a story that you have heard, seen or felt before) 

I like a woman like that!

머리에 무스를 바르지 않아도
Even if she doesn’t put mousse in it,
윤기가 흐르는 여자
A woman with flowing, lustrous hair
고요한 눈빛을 보면서
As she sees my silent gaze,
시력을 맞추는 여자
A woman whose eyes meet mine

김치 볶음밥을 만드는 여자
A woman who makes kimchi fried rice well
웃을 목젖이 보이는 여자
A woman whose uvula is visible when she laughs
내가 돈이 없을 때에도
Even when I don’t have money,
마음 편하게 만날 있는 여자
A woman who can meet me without worry

멋내지 않아도 멋이 나는 여자
A woman who looks great even if she doesn’t dress up
껌을 씹어도 소리가 안나는 여자
A woman who doesn’t make noise even if she chews gum
뚱뚱해도 다리가 예뻐서
Because her legs are pretty even if she’s fat,
짧은 치마가 어울리는 여자
A woman who looks good in a short skirt

(Instrumental)

내가 울적하고 속이 상할
When I’m gloomy and hurt inside,
그저 바라만 봐도 위로가 되는 여자
A woman who is comforting even by only looking at me
나를 만난 이후로 미팅을
After meeting me
한 번도 한 번도 여자
A woman who never once, never once goes on a group blind date

랄라 랄라 랄라 랄라
La-la, la-la, la-la, la-la, la la la…

그런 여자가 좋더라
I like a woman like that!
그런 여자가 좋더라
I like a woman like that!

(Woman)
여보세요 잠깐 보세요
Look here, kindly look at me a moment
희망 사항이 정말 거창하군요
Your wishful thinking is very exaggerated indeed!
그런 여자한테 너무 어울리는, 그런 남자가 좋더라
I like a man who is well-suited for such a woman!

the English translation is from
http://kor-ian.blogspot.com/2013/06/korean-music-time-10-byeon-jin-seob.html

[Song] 안녕하세요 – 삐삐밴드 / Hello! – BBi BBi Band

안녕하세요? – 삐삐밴드  Hello! – BBi BBi Band

식사하셨어요?  Did you eat?  (식사하다 : to have meal, -(으)셨어요: an honorific from for past tense)
별일 없으시죠?  How are you?(별일 없다 : nothing happen)

괜찮으세요? Are you okay? (괜찮다: be okay, be great, -(으)세요 : an honorific form for present tense)
수고가 많아요.  Thanks for your work. (수고: hard work)

우리 강아지는 멍멍멍 My dog says woof woof woof (강아지 : puppy, dog )
옆집 강아지도 멍멍멍 My neighbor’s dog also says woof woof woof
안녕하세요? 오오 잘 가세요. 오오 Hello!   Oh Oh,  Good bye, Oh Oh

좋은 꾸세요. Sweet dreams! (좋다: be good / -(으)ㄴ: a modifier for adjectives / 꿈을 꾸다: to have dream)
좋은 아침이죠.  Good morning!
내일 또 봅시다. See you tomorrow!
동방예의지국  The country of politeness in Eastern
지금 사람들은 1995년. Modern people, 1995
옛날 사람들은 1945년  Old people,  1945
안녕하세요? 오오 잘 가세요. 오오  Hello! Oh Oh Good bye Oh Oh

The lyrics above use a polite/friendly verb ending which is -요, so you can use this to people who are older than you. On the other hand, the following lyrics use a casual verb ending which we use to friends(the same age) or younger people. 
좋은 꾸었니? Did you have good dreams?
좋은 아침이야. Good morning!
내일 또 보자. See you tomorrow.
니가 보고 싶어. I miss you. (보고 싶다 : miss, want to see)
나는 누군가가 정말 필요해.  I really need someone. (필요하다 : need)
내일 우리 같이 여행을 떠나볼까?  How about going a trip together tomorrow? (같이[가치]: together / 여행 : travel, trip)
안녕하세요? 오오 잘 가세요. 오오 (4 times) Hello! Oh Oh Good bye Oh Oh
안녕.  Hello (Good bye!)

[Story] 동화로 배우는 한국어 – Learn Korean with children’s stories

농부와 세 아들 (A farmer and three sons) :
Click here to watch the video

There are some mistakes of spelling in the video, so I corrected them.

열심히 일을 하던 농부가 그만 나이가 들어 세상을 떠나게 되었어요.
나이가 들다 : to get old
세상을 떠나다 : to die

농부는 죽기 전에 세 아들들을 불러 모아 이야기를 하였어요.
-기 전에 : before Verb
부르다 + 모으다 => 불러 모으다 : to call some people to gather

“아들들아, 내가 이젠 나이가 들어 얼마 살지를 못 하겠구나.”
이젠 : the short form of 이제는

“그래서 너희들에게 보물이 묻혀있는 곳을 알려 주려고 불렀단다.”
보물 : treasure
-이/가 묻혀있다: to be buried
부르다 : to call

일하기 싫어하던 아들들은 농부의 말에 귀가 솔깃했어요.
귀가 솔깃하다 : be tempting to hear

“말씀하세요. 아버지. 어디에 보물이 묻혀 있나요?”

“포도밭에 많은 보물을 숨겨 놨단다.”
포도밭 : grape farm
숨겨 놓다 : to hide
놨단다 is the short form of 놓았단다.

“찾아서 서로 사이좋게 나눠 가지거라.”
사이좋게 : peacefully
나누다 : to share
가지다 : to have
-거라 : a verb ending for commanding

“포도밭 어디쯤에 묻으셨어요?”
묻다 : bury

“하도 오래 전 일이라 그것까지는 기억이 안 나는구나.”
하도 : too

농부는 그 말을 남기고 세상을 떠났어요.

아들들은 농부가 죽자 서둘러 삽과 괭이를 들고 밭으로 나갔어요.
삽 : shovel
괭이 : hoe

바로 아버지가 숨겨놓은 보물을 찾기 위해서였어요.

너무나 넓은 밭이라서 아들들은 쉬지 않고 매일매일 밭을 팠어요.
파다 : dig

그러나 보물은 어디에도 보이질 않았어요.
보이질 : the short form for 보이지를

“쳇, 아버지가 우리에게 거짓말을 한 게 아닐까?”

“맞아, 도대체 이 넓디 넓은 밭 어디에 있는 거야?”
넓디 넓다 : so wide

아들들은 불만이 이만저만이 아니었어요.
불만 : complaint
이만저만이 아니다 : extremely, not a little

“아니야, 틀림없이 어딘가 있을 거야.”
틀림없이 : surely

막내가 다시 밭을 파러 가자 형들도 보물을 뺏기기 싫어 다시 열심히 밭을 팠어요.
막내 : the youngest

하지만 아무리 파도 보물은 나오지 않았답니다.

결국 아들들은 아버지를 원망하며 포기하고 말았어요.
원망하다 : blame

여름이 다가오자 포도밭에는 크고 맛있는 포도가 아주 많이 열렸어요.
(과일이) 열리다 : (fruit) is hung on a tree.

아들들이 쉬지 않고 열심히 밭을 팠기 때문이었어요.

그제서야 아들들은 아버지가 숨겨 둔 보물이 바로 열심히 땀을 흘려 얻는 포도였다는 것을 알게 되었어요.
그제서야 : a right word for this is 그제야; it means ‘not until that’ or ‘only after that’.

그 후 아들들은 사이좋게 포도밭을 가꾸며 행복하게 살았답니다.
가꾸다 : to grow, to cultivate

[Song] 날 그만 잊어요 – 거미 / Please forget me – Gummy

This song is one of my favorite Gummy’s songs that is from the movie “내 머리 속의 지우개(An eraser in my head)”.  The title “날 그만 잊어요” means “Please forget me”.  날 is the short form of 나를, 그만 means ‘that’s enough!’, 잊어요 means ‘forget’.

난 이제 조금씩 그댈 잊어가나 봐요.  I think I am slowly starting to forget about you

가끔 웃기도 하는 걸 보니 Seeing as how I can sometimes laugh about it

조금 더 지나면 그댈 만나게 돼도 반가울 것 같아요. With a bit more time, I think I can be happy to see you the next time we meet

난 그런 마음에 그대 내게 남아있는 사진을 한 장씩 뒤적여 보다가 Thinking about that, I look through our pictures that I still have

혹시나 그대는 또 나와 달라서 아직까지 혼자만 힘들어 할까 봐 Maybe you are not like me, I am afraid that you’re alone and having a hard time

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

그댈 보낸 못난 내 기억에 행복하지 못하면 안 돼요 그대까지 You shouldn’t think about the memory of me leaving you, You shouldn’t be unhappy. not you.

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

난 왜 이제 까맣게 잊은 채 행복하게 잘 지낼 그대가 걱정되죠. 아직도… Why am I still worried about you, you might be very happy and already totally forget about me.

아직도 모두 다 잊지 못한 건가 봐요. I think I still haven’t forgotten all of it

그대를 걱정하고 있는 걸 보니 Because I am still worried about you

날 버린 기억이 가슴에 남아서 혹시라도 나처럼 울기만 할까 봐 I worry that you might be crying like me because you might still think about the memory of me leaving you

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

그댈 보낸 못난 기억에 행복하지 못하면 안 돼요 그대까지 You shouldn’t think about the memory of me leaving you, You shouldn’t be unhappy. not you.

오~ 날 그만 잊어요 Please forget me now

난 왜 이제 까맣게 잊은 채 행복하게 잘 지낼 그대가 걱정되죠. 아직도... Why am I still worried about you now, you might be very happy and already totally forget about me.

그 긴 시간 힘이 든 건 That long time, it was very hard

오~ 나만 Oh~ just me

내 맘 그 어디에 그대 남아있어 You are still somewhere in my heart

마지막 한 번만 날 위한 그대가 이제는 날 그만 떠나요 Please leave me now, just one last time.

그댈 못내 잊은 채 힘들게 행복해져 보려는 날 위해 I am just trying so hard to be happy without forgetting you.

오~ 날 그만 떠나요 Please forget me now

그대 이제 내 맘에 이렇게 남은 채로 힘들게 하지 말고 떠나요 Please don’t give me a hard time with staying in my heart, just leave me.

거미가 노래를 정말 잘해요!!!! She sings really well!

[Song] 올챙이 Tadpole

올챙이 

개울가에 올챙이 한 마리

꼬물꼬물 헤엄치다

뒷다리가 쏙 앞다리가 쏙

팔딱팔딱 개구리 됐네.

꼬물꼬물 꼬물꼬물 꼬물꼬물

뒷다리가 쏙 앞다리가 쏙

팔딱팔딱 개구리 됐네.

Vocabulary>>

개울가 : a side of a creek

올챙이 : tadpole

: one ( the infinitive form is 하나)

마리 : a particle for animals

꼬물꼬물 : a mimetic word that describes some thing wriggles.

헤엄치다 : swim

뒷다리 : back legs

: a mimetic word that describes some thing comes out from somewhere in a short time.

앞다리 : front legs

팔딱팔딱 : a mimetic word that describes some thing jumps or hops.

개구리 : frog

되다 : become

그 여자 The woman – 백지영(Baek Ji Young)

백지영(Baek Ji Yong)  – 그 여자(The woman)
The Secret Garden OST

and

현빈(Hyun Bin) – 그 남자(The man)

한 여자가 그대를 사랑합니다. 그 여자는 열심히 사랑합니다.

매일 그림자처럼 그대를 따라다니며 그 여자는 웃으며 울고 있어요.

얼마나 얼마나 더 너를 이렇게 바라만 보며 혼자
이 바람 같은 사랑 이 거지같은 사랑 계속해야 니가(네가) 나를 사랑 하겠니?

조금만 가까이 와, 조금만. 한발 다가가면 두 발 도망가는
널 사랑하는 난 지금도 옆에 있어 그 여잔 웁니다.

그 여자는 성격이 소심합니다. 그래서 웃는 법을 배웠답니다.
친한 친구에게도 못 하는 얘기가 많은 그 여자의 마음은 눈물투성이

그래서 그 여자는 그댈, 널 사랑 했대요. 똑같아서
또 하나같은 바보 또 하나같은 바보 한번 나를 안아주고 가면 안 돼요?

난 사랑 받고 싶어,그대여. 매일 속으로만 가슴 속으로만 소리를 지르며
그 여자는 오늘도 그 옆에 있대요.

그 여자가 나라는 걸 아나요? 알면서도 이러는 건 아니죠?
모를 거야. 그댄(그대는) 바보니까.

얼마나 얼마나 더 너를 이렇게 바라만 보며 혼자
이 바보 같은 사랑 이 거지같은 사랑 계속해야 니가(네가) 나를 사랑 하겠니?

조금만 가까이 와 조금만 한발 다가가면 두 발 도망가는
널(너를) 사랑하는 난 지금도 옆에 있어 그 여잔(여자는) 웁니다.

English Translation

A woman loves you.  That woman loves you with all her heart.
Everyday, like a shadow, she follows you around. That woman smiles but actually crying

Reff:
How much,  how much more, I have to gaze at you like this, alone
This love like wind, this painful love, If I continue this, will you love me?

Just come a little closer, just a little bit. When I take one step, you run away two step.
I, The person who love you, even now is still at your side, That  Woman is crying.

That woman is very shy, so she just learned to smile.
Even to her best friend, she didn’t much talk. Her heart is full of tears

So that woman loves you, because you were just like her
Another fool, another fool. Can’t you just give me one hug before you leave?

I want to be loved, but she scream it everyday only in her heart,
everyday inside, inside her heart, that woman, even today still at your side…

Do you know that “That Woman” is me? You’re not doing this while you know, right?
Perhaps you wouldn’t know, Because you’re just a fool~

===========================================================

When you listen to Korean songs, you can hear ‘니가’ a lot, however ‘니가’ is not a standard Korean.  The standard Korean is ‘네가’ which means ‘you(subject)’.  Because pronunciations of ‘내가 I (subject)’ and ‘네가 you(subject)’ are very similar, we often say ‘니가’ instead of ‘네가’.

And there are some abbreviations in this song.  The topic particle 는 and the object particle often combine with a previous noun.  그댄 is a abbreviation form of 그대는, is a abbreviation form of 너를.

[Song] 곰 세 마리 Three bears

곰 세 마리 Three Bears

 

Watch this video first!

http://study.jr.naver.com/dongyo/view.nhn?dongyoNo=131&device=pc

 

 

곰 세 마리가 한 집에 있어  Three bears live at a house

아빠 곰, 엄마 곰, 애기 곰  Daddy bear, mommy bear, baby bear

아빠 곰은 뚱뚱해  The daddy bear is fat

엄마 곰은 날씬해   The mommy bear is slim

애기 곰은 너무 귀여워  The baby bear is so cute!

으쓱으쓱 잘한다.  (The baby is dancing) Good job!

 

 

Vocabulary>>

곰 : bear

: three

마리 : counting word for animals

: one

: house

에 있어 : ~ is at some place. 

아빠 : dad

엄마 : mom

애기 : baby (아기 is the standard, but a lot of people say 애기) 

뚱뚱해 : fat

날씬해 : slim

너무 : too much, a lot

귀여워 : cute

으쓱으쓱 : move shoulders like dancing movement

잘한다 : good job

 

 

 

[Song] 취중진담 Drunk confession


– 취한 가운데 진심을 얘기하는 것. Drunk confession

This is one of my favorite songs.  (이 노래는 제가 제일 좋아하는 노래 중에 하나예요.)  김동률’s voice is very soft like cotton candy.  (김동률의 목소리는 정말 솜사탕처럼 부드러워요.) I should post his songs more often!!!!

gtnn

 

그래 난 취했는지도 몰라
Yes, I might be drunk
실수인지도 몰라
This could be a mistake
아침이면 까마득히 생각이 안 나 불안해할지도 몰라
Perhaps I’ll be anxious in the morning because I can’t remember anything
하지만 꼭 오늘 밤엔 해야 할 말이 있어
However, there is something I must say tonight
약한 모습 미안해도
I’m sorry about my drunkenness
술김에 하는 말이라 생각지는 마
But please don’t think this is drunk-talking

언제나 네 앞에 서면
Whenever I face you
준비했었던 말도 왜 난 반대로 말해 놓고 돌아서 후회하는지
I mess up everthing I had prepared, turn back and regret
이젠 고백할게
I’ll now confess
처음부터 너를 사랑해 왔다고
That I’ve loved you from the beginning
이렇게 널 사랑해
I love you like this
어설픈 나의 말이 촌스럽고 못 미더워도
My awkward words may be childish and untrustworthy
그냥 하는 말이 아냐
But I’m not just saying this
두번 다시 이런 일 없을 거야
This would never happen again
아침이 밝아오면
When the sun rises
다시 한번 널 품에 안고 사랑한다 말할게
I’ll hold you in my arms and tell you that I love you once again

자꾸 왜 웃기만 하는 거니
Why are you just smiling
농담처럼 들리니
Do you think I’m kidding?
아무말도 하지 않고
Why aren’t you saying anything
어린애 보듯 날 바라보기만 하니
and just staring at me as if I was a child

언제나 네 앞에 서면
Whenever I face you
준비했었던 말도 왜 난 반대로 말해놓고 돌아서 후회하는지
I mess up everthing I had prepared, turn back and regret
이젠 고백할게
I’ll now confess
처음부터 너를 사랑해왔다고
That I’ve loved you from the beginning
이렇게 널 사랑해
I love you like this
어설픈 나의 말이 촌스럽고 못 미더워도
My awkward words may be childish and untrustworthy
아무에게나 늘 이런 얘기하는 그런 사람은 아냐
I’m not someone who always says this to anyone
너만큼이나 나도 참 어색해
Like you, I’m feeling quite awkward as well
너를 똑바로 쳐다볼 수 없어
I can’t face you straight
자꾸만 아까부터 했던 말 또 해 미안해
I’m sorry that I’m repeating everything I said before
하지만 오늘 난 모두 다 말할 거야
But tonight, I’m going to tell everything

 

Vocabulary>>

취하다
be drunk
까마득히 잊어버리다/모르다
completely forget/totally have no idea
술김에 말하다
disguised in drink
고백하다
confess
어설프다
clumsy, amateur
촌스럽다
countrified, not fashionable
못 미덥다(always with negation words)
not reliable, not dependable
품에 안다
hold / hug

 

Many Koreans make mistakes when they write Korean.  I wrote down few mistakes that Koreans often make.

1. -ㄹ께(X) -> -ㄹ게(O) : Because the pronunciation of ‘ㄹ게’ is [ㄹ께], so a lot of Koreans write this ㄹ께, but the correct one is -ㄹ게.

2 .-ㄹ 꺼야(X) -> -ㄹ 거야(O) : It is the same as the one above. Because of the pronunciation of ‘-ㄹ 거야’, they often write this ‘ㄹ 꺼야’, but the correct one is ‘ㄹ 거야’.

If you see someone(Korean) write it wrong, please correct them! 🙂