왜냐하면 and -기 때문이다

result. 왜냐하면 reason

왜냐하면 is an adverb to emphasize ‘reason’, but it is quite different than 그래서. When you use 그래서, we say ‘reason’ first, and then say ‘result’. So actually, 그래서 means ‘so’ or ‘therefore’. On the other hand, When we use 왜냐하면, we say ‘result’ first, and the say ‘reason’. (If you want to learn 그래서, please click here.)

And 왜냐하면, we have to use-기 때문이다 or -거든요 at the end of the sentence, which mean ‘it is caused’. So, that is why I said above, it is just an adverb to emphasize the sentence because -기 때문이다 actually means ‘because’.

날씨가 추워요. 왜냐하면 오늘 비가 많이 왔기 때문이에요. It is cold because it rained a lot today.
지금 배가 정말 고파요. 왜냐하면 오늘 아침을 안 먹었기 때문이에요. I am so hungry because I didn’t eat breakfast.
돈이 없어서 걱정이에요. 왜냐하면 다음 달에 학비를 내야 되거든요. I am worried because I don’t have money. (The reason why I am worried) I have to pay tuition next month.
오늘 부모님 댁에 가요. 왜냐하면 내일이 어머니 생신이거든요.

verb/adj+기 때문이다
verb/adj+기 때문에

In Korean, there are a lot of sentence endings that express ‘reason’ and ‘result’ and -기 때문 is one of them. When we use -기 때문이다, we want to emphasize the reason’, so it often comes with 왜냐하면 as the explanation above.

And -기 때문에 doesn’t take suggestion and command on the second sentence which is similar to -아/어서. Thus, it is similar to 아/어서, but 때문에 is much more formal and more focused on reason.
저는 외국인이기 때문에 한국말을 모릅니다. (=저는 외국인이라서 한국말을 모릅니다.)
어제 아팠기 때문에 병원에 갔습니다. (어제 아파서 병원에 갔습니다.)
집에 올 때 한 시간이나 걸렸다. 왜냐하면 길이 많이 막혔기 때문이다.
제가 이 회사에 지원하는 이유는 이 회사의 미래가 아주 밝다고 생각하기 때문입니다.

noun이기 때문에
noun 때문에

When it comes with a noun, we have to look at the meaning carefully. In -이기 때문에, there is 이다 in front of 기 때문에, which means ‘be’. So, the meaning of 이기 때문에 is ‘because it is’. On the other hand ‘noun 때문에’ means ‘because of’. For example,

외국인이기 때문에 한국어를 모릅니다. Because I am a foreigner, I don’t speak Korean.
(=외국인이라서 한국어를 모릅니다. Because I am a foreigner, I don’t speak Korean.)
외국인 손님 떄문에 영어를 공부해야 돼요. Because of foreign customers, I have to study English.
(=외국인 손님이 와서 영어를 공부해야 돼요. Because foreign customers come, I have to study English.)

#왜냐하면 #-기 때문이다 #거든 #거든요 #왜냐하면grammar #reason #result #기 때문에 #때문 #때문에 #때문이에요 #because


때문에, 때문이다

result. 왜냐하면 reason

왜냐하면 is an adverb to emphasize ‘reason’, but it is quite different than 그래서. When you use 그래서, we say ‘reason’ first, and then say ‘result’. So actually, 그래서 means ‘so’ or ‘therefore’. On the other hand, When we use 왜냐하면, we say ‘result’ first, and the say ‘reason’. (If you want to learn 그래서, please click here.)

And 왜냐하면, we have to use-기 때문이다 or -거든요 at the end of the sentence, which mean ‘it is caused’. So, that is why I said above, it is just an adverb to emphasize the sentence because -기 때문이다 actually means ‘because’.

날씨가 추워요. 왜냐하면 오늘 비가 많이 왔기 때문이에요. It is cold because it rained a lot today.
지금 배가 정말 고파요. 왜냐하면 오늘 아침을 안 먹었기 때문이에요. I am so hungry because I didn’t eat breakfast.
돈이 없어서 걱정이에요. 왜냐하면 다음 달에 학비를 내야 되거든요. I am worried because I don’t have money. (The reason why I am worried) I have to pay tuition next month.
오늘 부모님 댁에 가요. 왜냐하면 내일이 어머니 생신이거든요.

verb/adj+기 때문이다
verb/adj+기 때문에

In Korean, there are a lot of sentence endings that express ‘reason’ and ‘result’ and -기 때문 is one of them. When we use -기 때문이다, we want to emphasize the reason’, so it often comes with 왜냐하면 as the explanation above.

And -기 때문에 doesn’t take suggestion and command on the second sentence which is similar to -아/어서. Thus, it is similar to 아/어서, but 때문에 is much more formal and more focused on reason.
저는 외국인이기 때문에 한국말을 모릅니다. (=저는 외국인이라서 한국말을 모릅니다.)
어제 아팠기 때문에 병원에 갔습니다. (어제 아파서 병원에 갔습니다.)
집에 올 때 한 시간이나 걸렸다. 왜냐하면 길이 많이 막혔기 때문이다.
제가 이 회사에 지원하는 이유는 이 회사의 미래가 아주 밝다고 생각하기 때문입니다.

noun이기 때문에
noun 때문에

When it comes with a noun, we have to look at the meaning carefully. In -이기 때문에, there is 이다 in front of 기 때문에, which means ‘be’. So, the meaning of 이기 때문에 is ‘because it is’. On the other hand ‘noun 때문에’ means ‘because of’. For example,

외국인이기 때문에 한국어를 모릅니다. Because I am a foreigner, I don’t speak Korean.
(=외국인이라서 한국어를 모릅니다. Because I am a foreigner, I don’t speak Korean.)
외국인 손님 떄문에 영어를 공부해야 돼요. Because of foreign customers, I have to study English.
(=외국인 손님이 와서 영어를 공부해야 돼요. Because foreign customers come, I have to study English.)

#왜냐하면 #-기 때문이다 #거든 #거든요 #왜냐하면grammar #reason #result #기 때문에 #때문 #때문에 #때문이에요 #because


[Grammar] conjunctions 그런데, 하지만, 그러나

그런데, 하지만, 그러나 : but, however

These three conjunctions have the same meaning which is ‘however’ or ‘but’, however there are few differences.

그런데 also has another meaning which is ‘by the way‘ besides ‘but’.  We use this when we change topics.  Koreans often write it as ‘근데‘, but the correct form is 그런데. When you combine two sentences in one sentence, we use -(으)ㄴ데/는데. Please click here to learn more about -(으)ㄴ데/는데

우리 부모님은 키가 크세요. 그런데 저는 키가 작아요.  My parents are tall, but I am small.
오랜만이에요. 그런데 왜 혼자 왔어요?  Long time no see! By the way, why did you come alone?
가방이 참 예뻐요. 그런데 이거 얼마예요?  This bag is really pretty. By the way, how much is this?

하지만 also means ‘but’ or ‘however’.  It is a little bit more formal than 그런데. When we combine two sentences in one sentence, we use -지만. Please click here to learn more about -지만.

우리 집에 피아노가 있어요. 하지만 저는 피아노를 칠 줄 몰라요.  There is a piano at my home, but I don’t know how to play.
어제 많이 아팠어요. 하지만 약을 먹지 않았어요. I was very sick yesterday, however I didn’t take a pill.

그러나 is very formal, only used for writing.

경찰은 한 달 동안 범인을 추적했다. 그러나 결국 잡지 못했다.  The police chased the criminal for a month, but they can’t catch him.
어제는 커피를 마시지 않았다. 그러나 나는 밤에 잠을 잘 수 없었다. I didn’t drink coffee yesterday, but I couldn’t sleep at night.