How to read phone numbers?

Reading phone numbers in Korean

To read phone numbers, we need to know Sino Korean numbers, which is 일, 이, 삼, 사, 오, 육, 칠, 팔, 구, 십… (Click here to learn Sino Korean numbers), but we need one more number which is 0. 0 in Korean is either 공 or 영. We use 공 for more than 영 because 공 is easy to pronounce.

Then how to ask someone’s phone number?

전화 번호가 몇 번이에요?  What is your phone number?  
핸드폰 번호가 몇 번이에요? What is your cell phone number? 

Phone number in Korean is 전화 번호 and Cell phone number in Korean is 핸드폰 번호(or 휴대전화 번호). I know! 핸드폰 is literally 핸드(Hand) + 폰(phone), it is Konglish. 🙂 It is funny, right?

Korean cell phone numbers mostly start with 010, let’s read them together.

010-4435-0976      공일공, 사사삼오, 공구칠육.

We read ‘-‘ as 에, so you can read it 공일공에 사사삼오에 공구칠육. When you answer for someone’s question, you have to say it as a full sentence. For example, 010-4435-0976이에요. Adding ‘-이에요’ or ‘-예요’, it depends on a final consonant for the last number. I bet you already know this.

Now you can ask phone numbers in Korean!

Practice> 

010-2654-7896

018-3236-4568

010-3214-4785

010-7412-2580

010-6548-3571

010-4563-7524

02-996-7896

Phone numbers in Korea

  • 119 : emergency phone number
  • 82 is Korean country code.
  • 02 is Seoul code.
  • When you make a phone call from abroad, you will dial 82-10 instead of 010 for cell phones, or 82-2 instead of 02 if you dial to a Seoul phone number.

If you want to learn Native Korean Numbers, please click here.

Particle 도 : also, too (vs 또)

-도 means ‘also’ or ‘too’. It is not an adverb, it is a particle which is attached to a noun(no space between noun and -도). And -도 cannot be with Topic particle(-은/는), Subject particle(-이/가) and Object particle(-을/를), which -도 substitute those particles. For example,

A: 저는 한국 사람이에요. (I am Korean.)
B: 저 한국 사람이에요. (I am also Korean.)
C: 저요! (Me too!)

A : 저는 사과를 좋아해요. 배 좋아해요. (I like apples. I also like pears.)

A: 저는 사과를 좋아해요. 동생 사과를 좋아해요. (I like apples. My sister/brother also likes apples)

A: 저는 기타를 쳐요. 그리고 피아노 쳐요. (I play guitar. And I also play piano.)

 

*A lot of my students get confused by -도 and because they have similar pronunciation and meaning. But they are different.

-도 is a particle while is an adverb which -도 is attached to a noun but is used independently. And -도 means ‘also’ or ‘too’, means ‘again’, ‘and’ or ‘in addition’.  For example,
사과를 먹었어요. (I also ate an apple. -> no space between 저and 도)
사과를 먹었어요. (I ate an apple again. -> a space between 저 and 또)

민수는 한국 사람이에요. 수지 한국 사람이에요. (Minsu is Korean. Suji is also Korean.)
민수는 자전거를 탈 수 있어요. 운전 할 수 있어요. (Minsu can ride a bike. And he can also drive a car.)

 

[reading] 흥부와 놀부-1 Heungbu and Nolbu-1

옛날 옛날에 놀부와 흥부가 살았어요. 놀부와 흥부는 형제였어요. 놀부가 형이고 흥부가 동생이에요. 어느 날, 놀부와 흥부의 아버지가 돌아가셨어요. 놀부는 아버지의 집과 돈을 모두 가지고 싶었어요. 그래서 놀부는 흥부의 가족을 모두 밖으로 쫓았어요.

흥부: “형님, 지금은 겨울이에요. 날씨가 너무 추워요.”
놀부; “나하고 상관없어!”

흥부 가족은 작은 집을 찾았어요. 집은 정말 추웠어요. 하지만 흥부 가족들은 행복했어요. 그런데 흥부는 돈이 없어서 쌀을 살 수 없었어요. 흥부 가족은 매일 배가 고팠어요. 그래서 흥부는 놀부를 찾아갔어요.

흥부: “형님, 쌀을 좀 빌려 주세요.”
놀부: “우리도 쌀이 없어”

그때 흥부는 부엌에서 밥 냄새를 맡았어요. 흥부는 부엌으로 갔어요. 놀부의 아내가 밥을 하고 있었어요.

흥부: “형수님, 밥 좀 주세요.”
놀부의 아내: “밥 없어요. 가세요”

놀부의 아내는 주걱으로 흥부의 왼쪽 얼굴을 때렸어요. 흥부의 얼굴에 밥이 조금 붙었어요. 흥부는 너무 기뻤어요.

흥부: “감사합니다. 오른쪽도 때려 주세요.”
흥부는 얼굴에 붙은 밥을 가지고 집에 갔어요.

<New words>

옛날 옛날에: once upon a time
놀부: Nolbu
흥부: Heungbu
형제: sibling (brothers)
어느 날: one day
돌아가시다: to pass away (honorific)
밖으로 쫓다: to kick someone out
-하고 상관없다: to be not related to
-어서 in 돈이 없어서: because—so—-(click here to learn more)
-(으)ㄹ 수 없다 in 살 수 없었어요: cannot (click here to learn more)
배가 고프다: to be hungry
찾아가다: to go to meet someone
빌리다: to lend/ borrow
-아/어 주세요: do something for someone(Click here to learn more)
냄새를 맡다: to smell
부엌: kitchen
아내: wife
밥을 하다: to cook rice/meal
형수님: a name for one’s sister-in-law of a man
주걱: rice paddle
때리다: to hit, beat
붙다: to stick
-(으)ㄴ in 붙은: a noun modifier(click here to learn more)

Feel free to reply if you have any questions! 

 

[Q&A] 이에요 vs 있어요

Many of my students are confused 이에요 and 있어요, so I am writing this post to make sure you understand 이에요 and 있어요.
이에요means “something/someone is/are/am a noun”. For example,
저는 한국 사람이에요. I am Korean.
(이 분이) 제 선생님이에요. This person is my teacher.
한국어 책이에요. It is a Korean book.
여기가 도서관이에요. Here is the library.
이게 제 가방이에요. This is my bag.

On the other hand, 있어요 has two different meanings. The first meaning is “have(possession)“, and the other one is “is/am/are at/in/on somewhere(existence)“. It is not just ‘is’, it means ‘is at/in/on somewhere(existence)‘.

Let’s look at some examples.
(저는) 한국 친구가 있어요. I have Korean friends. (possession)
시간이 많이 있어요. I have a lot of time. (possession)
앤디 씨는 가방이 많이 있어요. Andy has a lot of bags. (possession)
앤디 씨 집 가방이 많이 있어요. At Andy’s house, there are lots of bags. (existence)
미나 씨가 집에 있어요. Mina is at home. (existence)
마이크 씨가 한국에 있어요. Mike is in Korea. (existence)
제 집이 도서관 앞에 있어요. My house is in front of the library. (existence)
책상 책이 있어요. There is a book on the desk.(existence)
교실 옆 화장실이 있어요. There is a bathroom next to the classroom. (existence)

As you can see, when 있어요 means “be at some place“, 있어요 follows after “-에” which is a place particle.

Let’s look at these two sentences.
1. 여기가 도서관이에요. Here is the library.
2. 제 집이 도서관 앞에 있어요. My house is in front of the library.

In these two sentences, 이에요 and 있어요 are used with a noun(place), however, 이에요 means “is a noun” while 있어요 means “is at a place

Do you know what the opposite word of 이에요? It is 아니에요(is not a noun). You can learn 아니에요 by clicking here.

How about the opposite word for 있어요? It is 없어요. For more examples of -에 있어요/없어요 by clicking here. For more examples of 있어요(possession) by clicking here.

i.e)

[Expression] I like your hat!

In English, people often say “I like your hat!” or “I like your shoes!” if someone is wearing a cool hat or nice shoes. You shouldn’t translate it as “그 모자 좋아해요!” or “신발 좋아해요!” into Korean because “I like your hat!” doesn’t mean “I LIKE it”, it actually means “Your hat is nice.”

If you say “모자/신발 좋아해요” in Korean, it means “I like it” such as “I like apples” or “I like ice cream.”. Therefore you have to say “모자가 멋있어요.(The hat is cool)” or “신발이 예뻐요(The shoes are pretty)” or “모자가 어울려요(The hat fits you very well).”

New words>

모자: hat
신발: shoes
좋아하(): to like
멋있(): to be cool, awesome
예쁘(): to be pretty
어울리(): to fit well, match well
//여요: a sentence ending for present tense

-는 김에 with the opportunity of doing

A는 김에 B

means ‘doing B with the opportunity of doing A“, and it is often translated as ‘while’ or ‘since’ in English. -는 김에 is usually used with 가다/오다 verbs but not all the time.

The present tense conjugation is -는 김에 and the past tense is -(으)ㄴ 김에. For example,

부산에 가는 김에 부산에 사는 친구도 만날 거예요. (I am going to Busan, with this opportunity, I am going to meet a friend who lives in Busan.)

우체국에 가는 김에 이 편지도 좀 보내 주세요. (You are going to the post office, with the opportunity, please send this letter too.)

너 세탁소 가는 김에 내 옷도 좀 맡겨 주면 안 될까? (Since you are going to the laundry shop, could you please take mine too?)

부모님 선물 사는 김에 동생 것도 하나 주문하려고요. (Since I am buying a gift for my parents, I am also going to order one for my sister.)

명동에 온 김에 우리 쇼핑이나 하고 갈까요? (Since we are in Myoungdong, shall we go shopping too?)

이렇게 오신 김에 차라도 한 잔 하고 가세요. (Since you are already here, please have a cup of tea.)

 

너 새 신발 사는 김에 내 것도 하나 사 줘!!!!! (Since you are shopping, buy mine too!!!!)  ㅋㅋ

[Reading] 빨간 모자-1 Little red riding hood-1

옛날 옛날에 빨간 모자 망토를 좋아하는 아이가 있었어요. 사람들은 그 아이를 빨간 모자라고 불렀어요. 어느 날, 어머니가 빨간 모자에게 할머니께 음식을 갖다 드리라고 했어요. 어머니는 바구니를 주시면서 “숲에서 모르는 사람하고 절대 이야기하면 안 된다.”라고 말씀하셨어요.

빨간 모자가 할머니 집으로 가려고 숲으로 들어왔을 때 늑대가 빨간 모자를 봤어요. 늑대는 너무 배가 고파서 빨간 모자를 잡아 먹고 싶었어요. 늑대는 빨간 모자에게 말을 걸었어요. “빨간 모자야, 어디에 가니?”. 빨간 모자가 대답했어요. “할머니 댁에 음식을 갖다 드리러 가요.”

늑대는 빨간 모자가 도착하기 전에 할머니 집으로 갔어요. 늑대는 할머니를 옷장에 가둔 후에 할머니 옷을 입고 할머니 침대에 누웠어요.

New words>
빨간 모자: red hat
망토 : cape
-라고 부르다: called as –
갖다 드리다: honorific form for 갖다 주다 which means bring something for someone
-라고 하다: indirect speech for statement (click here to learn more)
바구니: basket
-(으)면서: while (click here to learn more)
숲: forest
절대: never
-(으)면 안 되다: shouldn’t (click here to learn more)
말씀하시다: honorific form for 말하다(click here to learn more about honorific)
-(으)려고 in 가려고: in order to (click here to learn more)
잡아 먹다: to catch and eat (for animals)
말을 걸다: to initiate a conversation
댁 : honorific form for 집 which means house
-(으)러 가다:  to go to do (click here to learn more)
도착하다: to arrive
-기 전에: before doing (click here to learn more)
옷장: closet
가두다: to lock up
눕다: to lay down (ㅂ irregualr : click here to learn more about ㅂ irregular)

 

[Reading] 토끼와 거북의 경주 The Tortoise and the Hare

토끼와 거북의 경주

옛날 옛날에 토끼와 거북이 살았어요. 토끼는 정말 빨랐어요. 하지만 거북은 아주 느렸어요. 어느 날, 토끼가 말했어요. “거북아, 나하고 경주할래? 내가 이길 수 있어!” 거북이 말했어요. “좋아.”

토끼와 거북은 경주를 시작했어요. 토끼는 아주 빨랐어요. 토끼가 뒤를 봤을 때 거북이 안 보였어요. 그래서 토끼는 나무 아래에서 잠을 잤어요.

거북은 천천히 갔어요. 한 시간쯤 후에 거북은 토끼를 봤어요. 토끼는 편안하게 자고 있었어요. 거북은 계속 갔어요.

거북이 먼저 도착했어요. 그때 토끼가 일어났어요. 토끼는 너무 부끄러웠어요. 거북이 말했어요. “토끼야, 너무 잘난 척하면 안 돼!”

Listen to this story(click here)

Grammar>

-았/었/했어요: past tense sentence ending
-은/는: topic particle
-이/가: subject particle
-을/를 : object particle
-에서: place particle
-와/과/하고: and (between nouns)
반말 : casual speech

New words>

옛날 옛날에: once upon a time
토끼: rabbit
거북(이): turtle
살(다): to live
정말: really
빠르(다): to be fast
하지만: but, even though
아주: very 
느리(다): to be slow
어느 날: one day
말하(다): to speak, talk, say
아 in 거북아: a name suffix for casual speech.(click here to learn more)
나: I, me
경주하(다): to have a race
-(으)ㄹ래(?): a sentence ending for suggestion 
내가: 내 is the same as 나, but it changes into 내 in front of the subject particle -가
이기(다): to win
-(으)ㄹ 수 있어요: can (click here to learn more)
좋(다): to be good
시작하(다): to start
뒤: behind, back
보(다): to watch
-(으)ㄹ 때: when —-
안: not
보이(다): to be seen
그래서: so—, therefore—
나무: tree
아래: under, bottom
잠을 자(다): to sleep
천천히: slowly
-쯤: about, around
후에: after
편안하게: comfortably
-고 있었어요: action in progress, -ing (click here to learn more)
계속: continuously 
먼저: first
도착하(다): to arrive
그때: at that time
일어나(다): to get up
너무: too, very
부끄럽(다): to feel ashamed
잘난 척하(다) : to show off oneself
-(으)면 안 돼요: shouldn’t (click here to learn more)

[Reading] 제 남자 친구는 토니예요.

저하고 제 남자 친구는 4년 전에 만났어요. 저는 대학교 3학년이었어요. 그때는 남자 친구가 없었어요. 소개팅을 몇 번 했지만 재미없었어요. 그래서 오랫동안 남자 친구가 없었어요. 어느 날 제 친한 친구 제니하고 저녁을 먹을 때 제 친구가 어떤 남자한테 인사를 했어요. 그 남자가 저한테 이름을 말했지만 곧 잊어버렸어요.

다음 날 제 핸드폰으로 문자가 왔어요. “안녕하세요!” 저는 바로 답장을 안 했어요. 10분 후에 문자가 또 왔어요. “안녕하세요. 저는 제니 친구 토니예요. 오늘 시간이 있으면 같이 저녁 먹을까요?” 저는 깜짝 놀랐어요. 하지만 기분이 정말 좋았어요. 그날 토니하고 같이 밥을 먹고 이야기를 많이 했어요. 토니는 정말 재미있는 사람이었어요. 토니는 매일 저한테 문자를 보냈어요. 그리고 우리는 남자 친구, 여자 친구가 되었어요.

토니는 정말 좋은 남자 친구예요. 그리고 정말 친절해요. 저는 정말 행복한 사람이에요!

 

<단어 vocabulary>

그때: at that time
소개팅: meet someone through friends
-지만: but, however (click here to learn more)
오랫동안 : for long time
친한 친구: close friend, good friend
어떤: some, one 
인사를 하다 : to greet, to say hello
곧: soon
잊어버리다: to forget
핸드폰: cell phone
문자: text message
바로: right away, right after
답장을 하다 : to reply
또: again
-(으)면: if (click here to learn more)
-(으)ㄹ까요?: Shall we (click here to learn more)
깜짝 놀라다 : to very surprised
기분이 좋다 : feeling is good, to be happy
되다 : to become
친절하다 : to be kind
행복하다 : to be happy 
-(으)ㄴ : a noun modifier for adjectives (click here to learn more)

Korean Particles part1

There are lots of particles in Korean, some books call them markers.  I will call them particles here. Korean Particles mostly attached to a noun, so there is no space between nouns and particles.  Let’s see what kind of particles are in Korean.

1. Subject particles -이/가 
Noun(ends with a consonant) + 이
Noun(ends with a vowel) + 가
Subject particles attach to a noun to tell us that noun is a subject in a sentence.  For example,
     선생님이 여자예요.  The teacher is a female.
     의자가 어디에 있어요?  Where is the chair?

Koreans often drop the subject particle –이/가  when they make conversations.
i.e) 사과 있어요? Do you have apples?
사과 없어요. I don’t have apples.
돈 있어요?    Do you have money?

2. Object particles -을/를
Noun(ends with a consonant) + 을
Noun(ends with a vowel) + 를
Object particles attach to a noun to tell us that noun is an object in a sentence. For example,
    밥을 안 먹었어요.   I didn’t eat a meal.
    커피를 마셔요.  I am drinking coffee.

3. Topic particles or comparison particles -은/는
Noun(ends with a consonant) + 은
Noun(ends with a vowel) + 는
When -은/는 are topic particles, they substitute subject particles or object particles, which means you cannot use -이/가(or 을/를) and 은/는 at the same time.  Thus, many students get confused by subject particles and topic particles.  I explain these two particles in this post(click). For example,
     선생님은 한국 사람이에요.  The teacher is Korean.
     저는 진우예요.  I am Jin-woo.

-은/는 also can mean ‘comparison’.   For example,
     사과는 좋아해요. 그런데 수박은 안 좋아해요.  I like apples, but I don’t like water melons. (사과를 => 사과는  수박을 => 수박은 )
     제 친구는 영어를 잘해요. 그런데 저는 영어를 못해요.  My friend speaks English very well, but I don’t. (제 친구가 => 제 친구는, 제가 => 저는 )

If you are confused subject 이/가 and 은/는, please click here and learn more.

4. Time and place particle -에 
-에 has lots of meanings, however I only want to talk about time and place here.  For example,
1)  어디에 있어요?  Where is it? : It means ‘existence‘, so it is used with 있다/없다/살다
2)  학교에 가요. I am going to school.  : It means ‘destination‘, so it is used with 가다/오다/다니다
3)  2 시에 만나요.  Let’s meet at 2.  : It means ‘time‘ for this verb/adjective happens.
(However some nouns such as 지금, 어제, 오늘, 내일, 매일, 언제etc don’t add -에)

5. Place particle -에서 (at, in, on)
-에서 is a place particle with “action verbs“.  Many students get confused this with -에, but remember this is for “action verb” and -에 is for ‘있다/없다’.  For example,
백화점에서 만나요.  Let’s meet at the department store.
식당에서 점심을 먹어요. I am eating at a restaurant.

It also means ‘from somewhere’, for example
서울에서 왔어요. I am from Seoul.
서울에서 부산까지 멀어요.  It is far from Seoul to Busan.

6. -하고 : ‘and’ and ‘with’ = 와/과 or (이)랑
-하고 has two meaning, which are ‘and’ between two nouns and ‘with someone/animal’.  For example,
1) 수박하고 사과를 안 먹어요.  I don’t eat watermelons and apples.
2) 엄마하고 백화점에 갔어요.  I went to the department store with my mom.
* For formal form of 하고 is 와/과.  For example,
1) 수박 사과를 안 먹습니다.
2) 의사 이야기하세요.
* You will see (이)랑 sometimes instead of 하고.  (이)랑 is very casual form, so you only use it in a casual situation.  For example,
1) 수박이랑 사과를 안 먹어요.
2) 엄마 백화점에 갔어요.

7. -도  : ‘also’ and ‘even’ 
As I said earlier, it is a particle, so we shouldn’t use this as an adverb.
1) 고기를 먹었어요. 그리고 소주도 마셨어요.  I ate meat and also drank Soju.
고기를 먹었어요. 도 소주 마셨어요. (X)
2) 한 명도 안 왔어요. Even one person didn’t come.  : -도 is usually used with numbers, and means ‘even’.

8. -만 : ‘only’
Many students use this like an adverb because in English ‘only’ is an adverb. BUT 만 is ONLY attached to a noun.  For example,
사과만 안 먹어요.  Apples are only fruit I do not eat.
저만 한국 사람이에요.  I am the only Korean person.

9. -밖에 + negative word: ‘only’ 
It means similar to ‘-만’, however it needs an negative word such as ‘안’,  ‘못’,  ‘없어요’ or ‘몰라요’. For example,
저는 사과밖에 안 먹어요. I only eat apples.
저밖에 안 왔어요. I am the only one who came.
영어밖에 몰라요. I only know English.

You can listen to the audio by clicking this link. 

If you want to study ‘Korean particles part 2’, please click here. 

#에 #에서 #도 #이가 #이/가 #은/는 #을/를 #하고 #만 only #밖에 only #subject particle #object particle #place particle #particle #이 subject #가 subject #은 topic #는 topic #marker #time particle